The following is a list of terms referring to an average person. Many are used as placeholder names.
Unsorted
By culture
Arab world
Australia
- Old mate
- Man on the Bondi tram (in legal context in New South Wales)
Austria
Belgium (Dutch)
- Jan met de pet ("John with the hat")
Czechia
Denmark
- Hr. og Fru Danmark (Mr. and Mrs. Denmark)[7]
Finland
Matti Meikäläinen (male, literally "our Matti"), Maija Meikäläinen (female, literally "our Maija")[8]
France
- Very popular names (similar to John/Jane Doe): Jean Dupont, Paul Martin, M./Mme Durand, M./Mme Martin, etc.;
- Usable as a common word: Pierre-Paul-Jacques (with the meaning of "Someone");[9]
- Random people (similar to Average John/Jane): Monsieur/Madame Tout-le-monde, (M./Mme) Untel/Unetelle (Mr/Mrs NoName),[10] Madame Michu (only female),[11] (M./Mme) Tartempion (familiar and little satirical);[12]
- Other:
- (M./Mme) Machin/Machine (familiar terms, used when one does not take the pain to find another term);[13]
- (Un) Gazier originally, a man who worked in gas transport; nowadays, it is a familiar term to tell "Someone" (mostly for a man, this term is rare for women, and in such a case, the correct orthography is "Gazière").[14]
See also fr:wikt:Tartempion#Synonymes
Germany
- Max Mustermann (Max Sample Man, for men), Erika Mustermann (Erika Sample Man, for women), used as a placeholder name in official documents, ID samples etc. since 1978. More recently, other first names have also been used in specific context, such as Leon Mustermann (sample children's passport),[15] Cleopâtre Mustermann (sample travel document for foreigners),[16] or Manu Musterperson (Manu Sample Person, as a gender-neutral form).[17]
- Otto Normalverbraucher (Otto Normal Consumer), used mostly in economic contexts
- Lieschen Müller, sometimes derogatory
- Hinz und Kunz, similar to "Tom, Dick and Harry"
Israel
Italy
Japan
- Tarō Yamada (male)
- Hanako Yamada (female)
Malaysia
- Cik Kiah (uncle Kiah), a derivative of the name Makcik Kiah (auntie Kiah), a name made up by PM Tan Sri Muhyiddin to illustrate an average Malaysian: a Pisang goreng seller earning the median rural income.[27][28][29]
Netherlands
Norway
- Ola Nordmann (male), Kari Nordmann (female), common Norwegian first names and a surname that literally translates to "Norwegian"
- Often depicted with blonde hair and traditional Norwegian folk clothing.
Philippines
- Juan dela Cruz (male), María dela Cruz or Juana dela Cruz (female)
Poland
- Jan Kowalski (male), Anna Kowalska (female), the second most common Polish surname.
- For a broader representation of average Poles "Kowalski" may be grouped with some other common surnames, such as Nowak (the most common Polish surname), Malinowski, or Wiśniewski: "Imagine our neighbors, the Kowalskis or Nowaks, who earn PLN 100 less per month than we do".[30]
Portuguese
Russia
Common placeholder first names in Russia are Ivan and Pyotr, due to their commonality. Their placeholder function may be seen in old Russian textbooks: in arithmetical problems or sentences to illustrate grammar.[32]
For a group of average persons or to stress the randomness of a selection, a triple common Russian surnames are used together in the same context: "Ivanov, Petrov, or Sidorov". This is a relatively new phenomenon that was unknown in the early 20th century. Ivanov, being derived from the most common first name, is a placeholder for an arbitrary person. In its plural form, "Ivanovs", it may be used as a placeholder for a group of people.[32] There is a military joke: The sergeant asks the rookies: "Your surnames!" - "Ivanov!", "Petrov!", "Sidorov!" - "Are you brothers?" - "No, we are namesakes, sir!"[33]
In informal, humorous or ironic contexts, the placeholder Vasya Pupkin is sometimes used. The surname, derived from the word "pup", meaning "navel", is funny-sounding for a Russian.
In Russian jokes, a placeholder name for an archetypal Jew is Rabinovich.
Spanish
Sweden
- Svensson, medelsvensson describing an average Swede. Svensson being one of the most common surnames in Sweden.
Thailand
United Kingdom
- Girl next door[35]
- Fred Bloggs or Joe Bloggs
- Joe Public or Jane Public
- John Smith
- Joe Soap
- Man on the Clapham omnibus
- Mrs Miggins[36]
- Tom, Dick and Harry
- Disgusted of Tunbridge Wells or Outraged of Tunbridge Wells[37]
United States

- John Smith
- John Doe and Jane Doe
- John Q. Public
- John Q. Citizen
- John Q. Taxpayer
- Joe Blow
- Joe Sixpack
- Tom, Dick and Harry
- Average Joe
- Joe Shmoe
See also
References
- ↑ "Cambridge Dictionary - Normie". Cambridge Dictionary.
- ↑ "نذكرها كثيراً في أحاديثنا.. ما هو "فلان" أو "فلانة"؟". العربية. March 17, 2018.
- ↑ Max Mustermann - es gibt ihn wirklich (Max Mustermann - he actually exists), German newspaper article
- ↑ Ernährungsfehler von Herrn und Frau Österreicher (Unhealthy Food Habits Of Mr and Mrs Austrian), Austrian government website
- ↑ "Od 1. 6. 2020 je možné vydat LP na doklad pacienta | Elektronické preskripce". www.epreskripce.cz. Retrieved 2023-09-22.
- ↑
- ↑ "hr. og fru Danmark". Den Danske Ordbog (in Danish). Det Danske Sprog- og Litteraturselskab. Retrieved August 28, 2022.
- ↑ Milburn, Trudy (2015). Communicating User Experience: Applying Local Strategies Research to Digital Media Design. Lexington Books. p. 134. ISBN 978-1-4985-0614-4.
- ↑ "Pierre, Paul ou Jacques en français & son équivalent anglais | Yolaine Bodin". Yolaine Bodin. 16 February 2017.
- ↑ "Untel : Définition simple et facile du dictionnaire". www.linternaute.fr.
- ↑ "Madame Michu (Définition)".
- ↑ "Tartempion (Définition)".
- ↑ "MACHIN : Définition de MACHIN".
- ↑ "Définitions : Gazier - Dictionnaire de français Larousse".
- ↑ BGBl. 2007 I S. 2386, 2411.
- ↑ Zweite Verordnung zur Änderung der Passverordnung sowie zur Änderung der Aufenthaltsverordnung vom 15. Februar 2017, Anlage 1 (zu Artikel 1), BGBl. I S. 162, Anlagen D4c, D7a, D8a.
- ↑ Gender-Regeln: Berliner Beamte sollen ihre Pronomen angeben
- ↑ "Boaz and Ploni Almoni | Yeshivat Har Etzion". etzion.org.il. Retrieved 2023-06-26.
- ↑ Waldman, Katy (2015-03-20). "Are You a John Q. Public or a Joe Blow?". Slate Magazine. Retrieved 2021-06-20.
- ↑ "pinco¹ in Vocabolario - Treccani". www.treccani.it (in Italian). Retrieved 2021-06-20.
- ↑ "tale in Vocabolario - Treccani". www.treccani.it (in Italian). Retrieved 2021-06-20.
- ↑ "nessuno, signor nessuno - Dizionario italiano-francese | WordReference.com". www.wordreference.com (in Italian). Retrieved 2021-06-20.
- 1 2 "Qualunque: Definizione e significato di qualunque - Dizionario italiano - Corriere.it". dizionari.corriere.it. Retrieved 2021-06-21.
- ↑ "Tìzio in Vocabolario - Treccani". www.treccani.it (in Italian). Retrieved 2021-06-20.
- ↑ "Càio in Vocabolario - Treccani". www.treccani.it (in Italian). Retrieved 2021-06-20.
- ↑ "Semprònio in Vocabolario - Treccani". www.treccani.it (in Italian). Retrieved 2021-06-20.
- ↑ Times, New Straits (2020-03-27). "'Makcik Kiah' is famous now but who is she? | New Straits Times". NST Online. Retrieved 2021-03-07.
- ↑ "Mak Cik Kiah peniaga pisang goreng dah boleh senyum sikit..." Sinarharian (in Malay). 2020-03-27. Retrieved 2021-03-07.
- ↑ Chung, Esther. "We Are All Makcik Kiah, And Her Family Is Our Family | TRP". www.therakyatpost.com/. Retrieved 2021-03-07.
- ↑ Mariusz Rutkowski, "PRZECIĘTNY KOWALSKI. UWAGI O KONOTACJACH I MEDIALNYCH WYSTĄPIENIACH JEDNOSTKI ONIMICZNEJ", Zeszyty Naukowe KUL, vol 58, no. 3 (231), 2015, pp. 3-9.
- ↑ "De onde vêm os termos Fulano, Beltrano e Sicrano?", September 27, 2016
- 1 2 "Иванов, Петров, Сидоров..." (archived), In: "Чужое имя", Kanun Almanac [Альманах Канун], issue 6, St.Petersburg, 2001, pp.273-293.
- ↑ Alim Akhmadeev, ИВАНОВ, ПЕТРОВ, СИДОРОВ, Istoki July 3, 2020,
- ↑ "นาย ก". thai-language. Retrieved 2018-12-20.
- ↑ "Joe Public synonyms with definition | Macmillan Thesaurus". www.macmillanthesaurus.com. Retrieved 2020-06-13.
- ↑ "Smart Meters Bill (Third sitting) - Hansard - UK Parliament".
- ↑ "Outraged of Tunbridge Wells, Edited by Nigel Cawthorne - Review". The Independent. 2013-12-08. Retrieved 2020-06-13.