A topic marker is a grammatical particle used to mark the topic of a sentence. It is found in Japanese, Korean, Quechua, Ryukyuan, Imonda and, to a limited extent, Classical Chinese. It often overlaps with the subject of a sentence, causing confusion for learners, as most other languages lack it. It differs from a subject in that it puts more emphasis on the item and can be used with words in other roles as well.

Korean: 은/는

The topic marker is one of many Korean particles. It comes in two varieties based on its phonetic environment: (eun) is used after words that end in a consonant, and (neun) is used after words that end in a vowel.

Example

In the following example, "school" (Korean: 학교; Hanja: 學校; RR: hakkyo) is the subject, and it is marked as the topic.

학교

hakkyo

school

neun

TOP

저기

jeogi

over there

e

LOC

있다.

itta.

is

학교 저기 에 있다.

hakkyo neun jeogi e itta.

school TOP {over there} LOC is

(The) school is over there.

Japanese: は

The topic marker is one of many Japanese particles. It is written with the hiragana , which is normally pronounced ha, but when used as a particle is pronounced wa. If what is to be the topic would have had が (ga), the subject marker, or を ((w)o), the direct object marker, as its particle, those are replaced by は. Other particles (for example: に, と, or で) are not replaced, and は is placed after them.

The English phrase "as for" is often used to convey the connotation of は, although in many cases this sounds unnatural when used in English. It does, however, convey some senses of the particle, one of which is to mark changing topics. If a person were speaking about someone else and then switched to referring to themselves, they should say 私は (watashi wa; "as for me..."). After that, it would not be necessary to mention again that the person is talking about themselves.

Examples

In the following example, "car" (, kuruma) is the subject, and it is marked as the topic. The が that would normally be there to mark the subject has been replaced by は. The topic normally goes at the beginning of the clause.

kuruma

car

wa

TOP

新しい

atarashii

new

です。

desu.

[masu form of だ: copula]

新しい です。

kuruma wa atarashii desu.

car TOP new {[masu form of だ: copula]}

(The) car is new.

In the following example, "television" (テレビ, terebi) is the direct object, and it is marked as the topic. The を that would normally be there to mark the direct object has been replaced by は. The subject, marked by が, is "child" (子供, kodomo). As before, the topic goes at the beginning of the clause.

テレビ

terebi

television

wa

TOP

子供

kodomo

child

ga

SBJ

見ます。

mimasu.

[masu form of "to watch"]

テレビ 子供 が 見ます。

terebi wa kodomo ga mimasu.

television TOP child SBJ {[masu form of "to watch"]}

As for the TV, the child watches (it).

In this third example, "today" (今日, kyou) is used adverbially, and it is marked as the topic. Normally there would be no particle marking it as an adverb, and so は is simply added without replacing any particle. The subject, which is omitted, is assumed to be "I" (, watashi). If it were made explicit, it would be marked by が. As before, the topic goes at the beginning of the clause.

今日

Kyou

Today

wa

TOP

学校

gakkou

school

ni

IO

行きます。

ikimasu.

[masu form of "to go"]

今日 学校 に 行きます。

Kyou wa gakkou ni ikimasu.

Today TOP school IO {[masu form of "to go"]}

As for today, (I) go to school.

Okinawan: や

Okinawan uses the topic marker (ya). If the topic is not a proper noun or ends with a short vowel, it tends to merge creating long vowels such as wan ya to wannee ("I am").

Example

あんまー

anmaa

mother

ya

TOP

ちゅらさん.

churasan.

beautiful

あんまー ちゅらさん.

anmaa ya churasan.

mother TOP beautiful

Mother is beautiful.

Classical Chinese: 者

者 (zhě) is used sporadically in Classical Chinese and only when an author wants to emphasize the topic. 者 is usually omitted, unlike in other languages where a topic marker is generally required. Note that although 者 can be used as a suffix attached to a verb or adjective, transforming the verb or adjective into a noun, as a topic marker, its grammatical function is fundamentally different from that of a suffix and therefore cannot be viewed as a suffix.

As an example, consider the sentence "陳勝者,陽城人也" (Chénshèng zhě, yángchéng rén yě), a famous sentence from the Records of the Grand Historian:

  • Literal translation: Chen Sheng is a Yangcheng person.
  • Semantic translation: Chen Sheng is from Yangcheng originally.
  • Word for word explanation:
    • 陳勝: name of a 3rd-century B.C. rebel.
    • 者: Topic marker.
    • 陽城: name of a town.
    • 人: person.
    • 也: Is. (也 means is, am, or are when used in conjunction with 者; it can mean other things when used independently.)

Note that 者, as well as the sentence of "陳勝者,陽城人也", is romanized here according to modern Mandarin pronunciations. It is unclear how 者 and the entire sentence would have been pronounced 2,000 years ago (and what the proper romanization should have been).

Example

Classical Chinese

陳勝

Chénshèng

[person name]

zhě

TOP

陽城

Yángchéng

[town name]

rén

person

也。

yě.

is

陳勝 陽城 人 也。

Chénshèng zhě Yángchéng rén yě.

{[person name]} TOP {[town name]} person is

Chen Sheng is a Yangcheng person.
<Chen Sheng is from Yangcheng originally.>

In modern Chinese, topic markers have been completely lost and are not used anywhere. For example,

Mandarin Chinese

陈胜

Chénshèng

[person name]

(是)

(shì)

(is)

阳城

yángchéng

[town name]

人。

rén.

person

陈胜 (是) 阳城 人。

Chénshèng (shì) yángchéng rén.

{[person name]} (is) {[town name]} person

Chen Sheng (is) a Yangcheng person.
<Chen Sheng is from Yangcheng originally.>

Note: 是 can be omitted in some occasions.

Quechua: -qa

The enclitic "-qa" is the topic marker for many Quechua languages. It can occur on nouns, pronouns and adverbs.

Example

In the following example, Tupaq is the subject, and it is marked as the topic. The evidential suffixe -mi marks the rheme. Both suffixes are often used for non-verbal attributive predication in the third person. The topic normally goes at the beginning of the clause.

Southern Quechua

Tupaq

[person name]

-qa

TOP

hatun

big

runa

person

-m.

is

Tupaq -qa hatun runa -m.

{[person name]} TOP big person is

Tupaq is a big person.

Mongolian: бол, болбол

The Mongolian language is known to have topic markers. A common one is "бол" (bol; in the traditional script: ᠪᠣᠯ), an abbreviation of "болбол" (bolbol; in the traditional script: ᠪᠣᠯᠪᠠᠯ), but there are a few other words. These words have other uses as well.

Turkic languages

In Kazakh language болсақ(bolsaq) is used as a topic marker; which can also mean "if it be". Although other Turkic languages use words or suffixes which orginally have different meanings as topic markers, the Turkmen language has the unique suffix for this purpose while other suffixes keep only their literal meanings. Azerbaijani uses isə/-sə -which means "as for"- as a topic marker. Turkish like Azerbaijani uses -ise/-se.

Examples

Kazakh

әке-м

father-GEN.1SG

болсақ,

TOP

көп

a.lot

ішеді.

drinks.

әке-м болсақ, көп ішеді.

father-GEN.1SG TOP a.lot drinks.

As for my father, he drinks a lot.

Turkmen

jeren

Jeren

ä

TOP

heniz

still

hem

has'nt

gelmändir.

come.

jeren ä heniz hem gelmändir.

Jeren TOP still has'nt come.

Jeren has'nt come yet.

Azerbaijani

mən

I

isə

am.TOP

günahkaram.

sinner.

mən isə günahkaram.

I am.TOP sinner.

As for me, I have committed a sin.

Turkish

ben

I

ise

TOP

ev-de

home-LOC

kaldım.

stayed.

ben ise ev-de kaldım.

I TOP home-LOC stayed.

As for me, I stayed at home.

See also

References

    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.